Der Feuerfuchs hat eigens dafür eine Erweiterung.
Traurig, dass man mittlerweile ohne ein Dutzend Erweiterungen das Zwischennetz quasi nicht mehr benutzen kann.
Du bist mein persönlicher Held der Woche. Wenn man sowas jetzt noch in ReVanced flicken könnte.
In revanced brauchst du das nicht: unter video -> force original audio language, möglicherweise musst du dafür auch unter miscellaneous -> spoof video streams auf IOS TV stellen
Geiler Scheiß! Ich probiere es mal aus.
Ich hoffe auch noch auf eine Integration bei
SmarttubeSchlauröhre, damit ich auch am Fernseher von dieser übergriffigen Pest verschont bleibe.Einstellungen -> Player -> Audio Sprache -> original
Leider hilft das nicht gegen die ebenfalls zwangsübersetzten Videotitel
Einstellungen -> Oberfläche -> Sonstige -> Videotitel nicht übersetzen
Da schaue ich in letzter Zeit gar nicht so viel, deswegen ist mir das noch nicht aufgefallen. Kann mir aber vorstellen, dass es das als feature request bereits häufiger gab.
Gibt es da auch was für die App? Und ich will auch keine automatische übersetzen Titel.
Gottlos nervig alles…
Die Erweiterung zeigt auch die Originaltitel an.
deleted by creator
Ich nutze iOS
Newpipe, PipePipe und wie sie alle heißen, helfen da :3
Du meinst wohl NeuRohr und RohrRohr
Aber das kann man doch ausschalten oder nicht?
Jup
Darum hab ich Libretube aufm Schlaufon. Bekommt man über F-Droid.
Oder NewPipe
Was zum fick? Was für Videos bekommen denn eine übersetzte Tonspur?
Es gibt schon Videos wo das Sinn machen kann. Ich kenne ein paar Channels von Deutschen die 2 Kanäle haben, für De und En Tonspur. Wenn immer nur die Hälfte deine Videos schaut ist es blöd für den Algorithmus.
Jetzt da es man neue Tonspuren hochladen kann, könnten die auch einfach alles auf einem Kanal machen. Währe wahrscheinlich sogar besser für die Reichweite.
Wäre das nicht manual dubbing? Das große Problem bei YouTube-Übersetzungen ist doch schon seit Jahren, dass man es sich als Nutzer kaum aussuchen kann, in welcher Sprache Videotitel usw. angezeigt werden und ob man überhaupt irgendetwas übersetzt haben will. Die Videotitel-Übersetzung war ja in der Regel kompletter Unsinn, und wenn das auto-dubbing die Qualität der automatisch generierten Untertitel hat, ist es auch weitgehend unbrauchbar.
Ja, aber ich hab das als allgemeine Frage danach verstanden und nicht explizit auf die Auto Übersetzung.