Here’s the Hebrew word מוּת - die (as translated in the passage)
Strong’s Definitions מוּת mûwth, mooth; a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill:—× at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.
So… Why is your interpretation correct?
The Hebrew is, literally, die-die (muwth-muwth) with two different verb tenses (dying and die), which can be translated as “surely die” or “dying you shall die.” This indicates the beginning of dying, an ingressive sense, which finally culminates with death.
Blame the Republicans and Supreme Court as they may… It doesn’t change the fact that no Republican was there twisting their arm to sign an indomitable debt for a post education. They made the stupid decision to go to college and thenceforth sell themselves willingly into long term debt.
These kids have the intelligence. They lack the wisdom.