Seihantai na Kimi to Boku, episode 3

banner image

Alternative Names

ลุ้นรักฉบับคู่ต่างขั้ว


Additional Links

Reminder: Please do not discuss plot points not yet seen or skipped in the show. Failing to follow the rules may result in a ban.


All discussions

Episode Link
1 Link
2 Link
3 Link
4 Link

This post was created by a bot. Message the mod team for feedback and comments. The original source code can be found on GitHub.

  • Unboxious@ani.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    8 days ago

    I’m curious too. Sure a couple of lines were translated awkwardly, but “translated so badly I need to switch off subtitles because it’s like a completely different story” is basically libel as far as I can tell.

    • hypertown@ani.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      7 days ago

      See my other comment. But it really comes off as a different story. How things are being said is very important even if the meaning is the same.

        • hypertown@ani.social
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          6 days ago

          It mostly bothers me because subtitles don’t match what’s being said. Like in that example I gave earlier, she says one sentence but subs give you two. I’m constantly interrupted by my brain like “she did not say that right now” not to mention that it really changes the tone of the character.

          I’m not the only one though I’ve seen that a lot of people are complaining about this too.