Je trouve que “ça goûte la fraise” est tellement plus naturel que “ça a le goût de la fraise”.
(Par contre je tique toujours quand j’entends “ça fait sens”)
Je trouve que “ça goûte la fraise” est tellement plus naturel que “ça a le goût de la fraise”.
(Par contre je tique toujours quand j’entends “ça fait sens”)
Ça fait sens, je m’y suis fait, c’est presque logique au fond.
Ça goûte la fraise, c’est incorrect ? Je n’avais jamais fait attention.
Pour moi le pire c’est “ça a du sens” ou "donner du sens "
Le sens ça se dénombre, une rue en a un ou deux. Un mot en a un ou plusieurs. Le sens ne se mesure ni ne se pèse.
Mais j’ai appris à vivre avec et je n’ai plus agressé personne depuis longtemps à ce sujet 😂
deleted by creator
Si certaines choses n’ont pas de sens, alors d’autres peuvent en avoir non ?
Quel sens aurait “faire du sens” ?
Ne me dis pas la même chose qu’en anglais car “to make sense” est une expression, ça ne se traduit pas donc littérallement.
“produire du sens”. Je comprends ça comme “ça explique bien”
Sauf que le sens ne se crée pas : il se trouve.
Ah! L’éternel débat entre l’invention et la découverte!
deleted by creator
Pour dire avoir ou ne pas avoir de sens, oui.
En québécois, c’correc