• brokenlcd@feddit.it
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    6 days ago

    We currently have a female cat. We called her sky. Beforehand we had a male cat, all white with a black head. We called him yorshik. Which i’m quite sure it’s a corruption of the russian for toilet brush… Poor thing.

    • don@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      6 days ago

      Doing a quick search on “Yorshik” (Ёршик), of the very few sources I could find on the topic, while the word does seem to translate to “brush” there doesn’t seem to be any surface connection to toilet brush per se, though naturally it may be possible on a colloquial level.

      This source that deals with meanings and etymologies of Russian words says:

      Слово «ёршик» является диалектным выражением, используемым в русском языке для обозначения маленькой ёлочной игрушки в виде ёлочной ветки или шишки. Это слово имеет древнерусское происхождение и связано с древними славянскими обрядами, связанными с поклонением природе и деревьям.

      Which DDG translate says means

      The word “brush” is a dialectal expression used in the Russian language to refer to a small Christmas tree toy in the form of a Christmas tree branch or cone. This word is of Old Russian origin and is associated with ancient Slavic rites associated with the worship of nature and trees.

      The only other resource I’ve found is this 11 year old YouTube video in Russian, that I can’t really understand. They seem to be joking about something, and “New Year” is mentioned, but I didn’t hear the word for toilet.

      As far as I can understand, Yorshik seems to mean “brush” or “little brush”.

      • brokenlcd@feddit.it
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        6 days ago

        the name was born as a joke from my multilingual aunt and got deformed to hell by us not really knowing what it meant other than her vague explanation. It was most likely a longer word that got truncated into something more pronounceable in my native language, so it’s not too out of the question that it lost a lot of meaning in the process. Though “little brush” also fit well with how bristly his fur was. So he may have gotten off better than we originally intended :-P.