We do still use the word though, without associating it with the Third Reich at all. It’s a neutral way to refer to ethnicities for example. “Wir sind das Volk” (“we are the people (of this country)”) means the sovereignty of the people.
“Völkisch” however is tainted (and when non-Germans use “Volk”, it is indeed at least suspicious).
I’m assuming it’s the same root, yes. “Folklore” in German means the same thing, although we pronounce it differently. Don’t ask me why we don’t spell it “Volklore” - if I had to guess, I’d say the term is older than the spelling “Volk”, not least because “Lore” on its own doesn’t exist (anymore) in German.
We do still use the word though, without associating it with the Third Reich at all. It’s a neutral way to refer to ethnicities for example. “Wir sind das Volk” (“we are the people (of this country)”) means the sovereignty of the people.
“Völkisch” however is tainted (and when non-Germans use “Volk”, it is indeed at least suspicious).
Volk - folk. Is there a Volklore - folklore somewhere in there as well?
I’m assuming it’s the same root, yes. “Folklore” in German means the same thing, although we pronounce it differently. Don’t ask me why we don’t spell it “Volklore” - if I had to guess, I’d say the term is older than the spelling “Volk”, not least because “Lore” on its own doesn’t exist (anymore) in German.